What Heuristic Analysis of
Bilingual Readers' Performance
Tells Us About Second-language Reading

 

colorcube.gif (29380 bytes)

 

Jill Kerper Mora
San Diego State University

 

 

Summary of a paper presented at the
National Reading Conference
Orlando, Florida
December 2, 1999

 

Abstract

This article presents a heuristic analysis of second-language (L2) reading based on a cross-linguistic interactive process model. The model is a composite of research in reading performance of L2 learners from the perspective of psycholinguistics, sociolinguistics, cognitive psychology and theories of cross-linguistic transfer of literacy skills. Data from 14 Mexican bilingual sixth graders’ performance in reading English on an informal reading inventory (Burns & Roe, 1993) are used to validate the theoretical constructs. Students" reading competency is described and categorized according to three cueing systems and seven points of cross-linguistic interaction that impact L2 decoding and comprehension. Heuristic analysis explains miscues and confusions in students’ oral performance and levels of comprehension. Findings are that students applied phonics rules consistently. Most miscues were in reading unfamiliar words. Confusions were attributed to lack of background knowledge and cultural concepts. Features of text including idiomatic expressions, stylized language and mixing of fantasy and real elements with dialogue also inhibited comprehension. Implications are that teachers should focus on meaning and text structure with bilingual readers to enhance comprehension and consider L2 acquisition factors in interpreting assessment data.

Theoretical framework

Three cueing systems

Identifying points of cross-linguistic interaction

Unanswered Questions about L2 Reading

Case Study Students' Characteristics

Advantages of San Miguel Cohort Group Subjects

Methods

The researcher administered and scored an informal reading inventory (Burns & Roe, 1993) to each of the fourteen students according to the procedures outlined in the IRI manual. The individual sessions were audio recorded for more detailed analysis of students’ reading performance and characteristics of their oral English in responding to comprehension questions. Four students with average reading and oral language performance were selected for the purpose of heuristic analysis for this report. Specific features of students’ reading and responses to the IRI are described in grids based on the three cueing systems and seven points of cross-linguistic interaction.

Summary of Findings

Implications for Cross-cultural Literacy Instruction

References

     Au, K. H. (1998). Social constructivism and the school literacy of students of diverse backgrounds. Journal of Literacy Research, 30(2), p. 297-319.

     August, D. & Hakuta, K. (Eds.). (1997). Improving schooling for language-minority children: A research agenda. Washington, D.C.: National Academy Press.

     Barnitz, J.G. (1985). Reading Development of Non-native Speakers of English. Language in Education: Theory and Practice Series. Orlando, FL: Harcourt, Brace, Jovanovich.

     Bernhardt, E.B. (1991). Reading Development in a Second Language. Norwood, NJ: Ablex Publishing.

     Burns, P.C. & Roe, B.D. (1993). Burns/Roe informal reading inventory. Boston: Houghton Mifflin.

     Carrell, P.L. & Eisterhold, J.C. (1988). Schema theory and ESL reading pedagogy. In P. L. Carrell,., J. Devine & D. Eskey (Eds.). Interactive Approaches to Second Language Reading (pp. 260-277). New York: Cambridge University Press.

     Cisero, C.A., & Royer, J.M. (1995). The development and cross-language transfer of phonological awareness. Contemporary Educational Psychology 20, 275-303.

     Coady, J. (1979) A psycholinguistic model of the ESL reader. In R. Mackay, B. Barkman & R. Jordan (Eds.), Reading in a Second Language. Rowley, MA: Newbury House Publishers.

     Corneau, L., Cornier, P., Grandmaison, E., & Lacroix, D. (1999). A longitudinal study of phonological processing skills in children learning to read in a second language. Journal of Educational Psychology, 91 (1), 29-43.

     Cummins, J. (1999). Alternative paradigms in bilingual education research: Does theory have a place. Educational Researcher, 28 (7), 26-34.

     Devine, J. (1988). The relationship between general language competence and second language reading proficiency: Implications for teaching. In P. Carrell, J. Devine, & D. Eskey (Eds.). Interactive Approaches to Second Language Reading (pp. 260-277). New York: Cambridge University Press.

     Durgunoglu, A. Y., Nagy, R., & Hancin, M. (1993). Cross-language transfer of phonemic awareness. Journal of Educational Psychology 85 (3), 452-465.

     Escamilla, K., Andrade, A.M., Basurto, A. G., & Ruíz, O.A. (1996). Instrumento de observación de los logros de la lecto-escritura inicial. Portsmouth, NH: Heinemann

     Fitzgerald, J. (1999). About hopes, aspirations, and uncertainty: First grade English-language learners' emergent reading. Journal of Literacy Research 31 (2), 133-182.

     Fitzgerald, J. (1995). English-as-a-second-language reading instruction in the United States: A research review. Journal of Reading Behavior 27 (2), 115-152.

     Freeman, D. & Freeman, Y.S. (1999). The California Reading Initiative: A formula for failure of bilingual students? Language Arts 76 (3), 241-248.

     Freeman, Y.S., & Freeman, D.E. (1997). Teaching Reading and Writing in Spanish in the Bilingual Classroom. Portsmouth, NH: Heinemann.

     Fueyo, V. (1997). Teaching language-minority students: Using research to inform practice. Equity & Excellence in Education 20 (1), 16-26.

     García, E.E. (1994). Linguistically and culturally diverse children: Effective instructional practices and related policy issues. In Waxman, H.C., Walker de Félix, J., Anderson, J.E., & Baptiste, H.P (Eds.) Students at risk in at-risk schools: Improving environments for learning, pp. 65-86. Newbury Park, CA: Corwin Press

     Gonzales, P.C. (1981) Beginning English reading for ESL students. The Reading Teacher. 36, 154-162.

     González, V. (1999). The impact of paradigmatic shifts on second language research. In V. González (Ed.). Language and cognitive development in second language learning. Boston, MA: Allyn and Bacon, p. 298-302.

     Goodman, K.S. (1967). Reading: A psycholinguistic guessing game. In D.E. Gunderson (Ed.), Language and Reading. Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics.

     Goodman, K.S., Goodman, Y., & Flores, B. (1979). Reading in the bilingual classroom: Literacy and Biliteracy. Washington, D.C.: Interamerican Research Associates. Available on-line: http://www.ncbe.gwu.edu/ncbepubs/classics/reading/index.htm

     Goswami, U. (1999). The relationship between phonological awareness and orthographic representation in different orthographies. In M. Harris & G. Hatano (Eds.) Learning to read and write: A cross-linguistic perspective. Cambridge, England: Cambridge University Press, p. 134-156.

     Hornberger, N.H. (1994) Continua of biliteracy. In Ferdman, B.M., Weber, R., & Ramirez, A.G.(Eds.) Literacy across languages and cultures (pp. 103-139). Albany, NY: State University of New York Press.

     Jiménez, R.T., García, G.E., & Pearson, P.D. (1996). The reading strategies of bilingual Latina/o students who are successful English readers: Opportunities and obstacles. Reading Research Quarterly, 33 (1), 90-112.

     Jiménez, R.T., Moll, L.C., Rodríguez-Brown, F.V., & Barrera, R.B. (1999). Latina and Latino researchers interact on issues related to literacy learning. Reading Research Quarterly 34 (2), 217-230.

     Koda, K. (1997). Orthographic knowledge in L2 lexical processing: A cross-linguistic perspective. In Coady, J. & T. Huckin (Eds.). Second language vocabulary acquisition (pp. 35-52). New York: Cambridge University Press.

     Langer, J.A., Bartolome, L., Vásquez, O., & Lucas, T. (1990). Meaning construction in school literacy tasks: A study of bilingual students. American Educational Research Journal 17, 427-471.

     Lee, J.W., & Schallert, D.L. (1997). The relative contribution of L2 language proficiency and L1 reading ability to L2 reading performance: A test of the threshold hypothesis in an EFL context. TESOL Quarterly 31 (4), 713-736.

     Miramontes, O.B. (1990). A comparative study of English oral reading skills in differently schooled groups of Hispanic students. Journal of Reading Behavior 22 (4), 373-394.

     Miramontes, O.F., Nadeau, A., & Commins, N.L. Restructuring schools for linguistic diversity. New York: Teachers College Press.

     Moll, L. (1988). Some key issues in teaching Latino students. Language Arts 65, 465-472.

     Muñiz-Swicegood, M. (1994). The effects of metacognitive reading strategy training on the reading performance and student reading analysis strategies of third grade bilingual students. Bilingual Research Journal 18 (1 & 2), 83-97.

     National Research Council (1998). Preventing Reading Difficulties in Young Children. Washington, D.C: National Academy Press.

     Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. New York, NY: Cambridge University Press.

     Ovando, C. J., & Collier, V.P. (1998). Bilingual and ESL classrooms: Teaching in multicultural contexts. Boston, MA: McGraw-Hill.

     Rueda, R. & García, E. (1996). Teachers’ perspectives on literacy assessment and instruction with language-minority students: A comparative study. Elementary School Journal, 96 (3), 311-332.

     Thonis, E. W.(1983). The English-Spanish Connection. Compton, CA: Santillana.

     Wallace, C. (1986). Learning to Read in a Multicultural Society: The Social Context of Second Language Literacy. Oxford, England: Pergamon Institute of English.

     Zuckernick, H. (1996). Second language word decoding strategies. The Canadian Modern Language Journal 53, 76-96.

     Zuñiga-Hill, C. & Yopp, R.H. (1996). Practices of exemplary elementary school teachers of second language learners. Teacher Education Quarterly 23 (1), 83-97.

 

For a copy of this research study contact:

Jill Kerper Mora
Associate Professor of Teacher Education

San Diego State University
5500 Campanile Drive
San Diego, CA 92182-1153

E-mail: jmora@mail.sdsu.edu
Website: http://coe.sdsu.edu/people/jmora/

Please visit a comprehensive discussion of biliteracy, the three cueing systems, and the inter-relationship between aural and oral language and literacy development among bilingual learners by Kenneth Goodman, Yetta Goodman and Barbara Flores: Reading in the Bilingual Classroom: Literacy and Biliteracy (1979).

Click here to navigate Dr. Mora's CLAD Website

Return to 
Dr. Mora's Home Page

MoraModules Index

PLC 915 Syllabus

ED 516 Syllabus

Learn more about L2 Reading Learn more about Transition in Biliteracy Instruction
Learn more about Spanish Reading Curriculum Framework for Biliteracy Development
Biliteracy and L2 Reading Bibliography Metalinguistic Transfer in Spanish/English Biliteracy

This page was last updated on 07/26/02